Katt a képre. Küldte argo
Webfordító fail
2008.10.01. 10:14 freddyD
16 komment
Címkék: fail
A bejegyzés trackback címe:
https://roflnet.blog.hu/api/trackback/id/tr99689226
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Victor 2008.10.01. 10:36:50
igen ez gyakran elő szokott fordulni :D webfordításra már csak az ilyenekért járok, próbáltátok már beírni a 'megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért'-et?
magyarmark555 2008.10.01. 13:01:42
hát nem valami sokat látok de értem a lényeget:)
Lámasál 2008.10.01. 13:06:26
Csávó beírta, hogy Rajzol (mint amikor a gyerek rajzol valamit) és visszadobta neki a fordító, hogy "you are swarming" azaz te rajzol(mint pl a sáskák). Amúgy ez az az oldal www.webforditas.hu ha jóltudom és kb tényleg egy kalap szar. :D
Mateusz 2008.10.01. 14:42:30
Nem csak kb, az az oldal úgy ahogy van rossz, oké, hogy több értelmű lehet a szó, de akkor miért nem írja le az összes lehetséges verziót?...vagy valami:D your unholy (ezt hozta ki a megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért -reXD)
ldani7492 2008.10.01. 14:44:16
Én tudok ennél sokkal jobban, a sztaki.hu -s szótárba írjátok be, hogy 'this message can only be viewed in HTML'. Mindent überel.
k.norbert 2008.10.01. 15:14:29
Ezen most hangosan felnevettem:D Amúy ha már sztaki, nem rég láttam ezt a feljelentőcuccost benne. Valami oltári nagy:D
attttti 2008.10.01. 15:56:34
Victor: És akkor még nem is probáltad a "shut the fuck up"-ot és az "I have the high ground"-ot :D
Az már tényleg beteges...
Az már tényleg beteges...
SanyiX 2008.10.01. 17:47:03
lol nagyon fasza ez a pár sztakis dolog xD
Cs@tLós 2008.10.01. 18:17:41
Nézzétek meg mit dob ki arra h "bukta" (lekváros mondjuk) az is ott van...csórikámék a sztakinál már csak szlengül beszélnek...
P.Levi 2008.10.02. 07:21:22
a sztakiba beírjátok h autó....lementek a legalja felé és ott egy hosszú magar szót kimondattok ele...jáj jáj a lekérés közben hibatörént elnézést kérünk....xD jáj jáj
Navajonki 2008.10.02. 18:26:18
ehhez a webforditas.hu-hoz még:
Az még lemegy (najó nem) hogy a rajzol-ra azt írja amit ír... de hogy pontosítom, hogy rajzol a gyerek (sztem félreérthetetlen) és kiadja: you are swarming the child... :P na ez már télleg phú
Az még lemegy (najó nem) hogy a rajzol-ra azt írja amit ír... de hogy pontosítom, hogy rajzol a gyerek (sztem félreérthetetlen) és kiadja: you are swarming the child... :P na ez már télleg phú
Victor 2008.10.03. 11:59:35
@Dick Assaman 25
ez azért már durva :S és akkor ha megfordítjuk a szavak már h 'a gyerek rajzol' akkor is ezt írja ki
'the child you are swarming '
ez azért már durva :S és akkor ha megfordítjuk a szavak már h 'a gyerek rajzol' akkor is ezt írja ki
'the child you are swarming '
attttti 2008.10.03. 17:29:32
És most akkor képzeljétek el azt a programozót aki amikor a drawing és a swarming ütközött a drawinget dobta ki...
Lámasál 2008.10.09. 23:46:26
LOL a STAKIs oldalon az a feljelentőgép XDXDXD
"Szívem rózsakerjébe birodalmi lépegetőként tapos a felismerés" XD bazze ezentúl eskü ezt fogom mondani ahhelyett, h "észrevettem" :D
"Szívem rózsakerjébe birodalmi lépegetőként tapos a felismerés" XD bazze ezentúl eskü ezt fogom mondani ahhelyett, h "észrevettem" :D
BTeAE 2008.10.25. 22:18:24
Lol XD Én múltkor japán-magyar szótáraztam, vmit bemásoltam google-ből, erre az eredmény "tető- mondat" lett. Az se volt semmi